NEWS
很多企业要国际化需要必须制作多语言版本网站,多语言网站建设增加了网站开发者的难度,那么多语言网站制作需要注意哪些事项?
翻译由客户提供。网站建设公司基本不会养着各种翻译人员,那么唯一的办法就是外面找翻译人员。而这些翻译人员大多只是书面翻译,就是说该怎么翻怎么翻,不会在一些词上面翻译的到位。所以,希望客户自己提供的好处在于,客户自己可以找一些这些版本所在国家的翻译来做这项工作,这要比很多做纯翻译的要精确很多。
客户提供多语言版本资料的整理。部分客户因为整理资料费时间,通常有些会给出参照网站作为借鉴,提取上面的资料先用着。而真的等网站做出来以后,客户又会觉得资料其实与公司的实际不符,又必须重新开始整理资料。前前后后有会出现浪费时间的问题。所以要在网站设计阶段,就一定要开始整理自己公司的资料。
翻译人员提供中文对照。多国语言版本,不是所有制作人员都看得懂的。有时候客户忙于工作,提供的翻译就直接丢过来,一个中文字都没有,只是表明哪个是什么语言版本。这样让制作人员如何识别对照,所以客户要清楚,提供的翻译一定要是有中文对照,且栏目清晰容易识别。否则会给制作的工作增加负担,浪费时间了。
本文由广州网站建设公司-三行网络原创,转载请保留版权( 广州网站建设www.3gonet.com )三行网络——专注于企业网站建设、响应式营销型网站定制,欢迎来电咨询!热线:020-85628720、15915767698
上一篇:广州外贸网站建设:英文网站制作经验分享 ! 下一篇:做一个简单的英文网站多少钱❓